La mayor felicidad de un maestro 老师最大的幸福
Dec 02, 2024
“La seda del gusano se agota solo cuando este muere; la vela se consume hasta que su luz se apaga.”
"Tu luz ilumina a los demás mientras tú mismo te quemas.”
“Tú liberas esperanza y esperas en soledad.”
Como un maestro veterano, creo firmemente: “Yo siembro semillas de calidad y espero cosechas abundantes.”
“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”“你照亮了别人,燃烧了自己。”“你放飞的是希望,守候的是孤独。”作为一名老教师,我认为:“我播下的是良种,守候的是硕果。”
Muchas veces reflexiono: ¿qué fuerza me impulsa a seguir en el aula, tanto en China como en el extranjero, incluso ahora que las canas adornan mis sienes? Una respuesta puede hallarse en una carta que recibí, la cual demuestra cuán sagrada es esta profesión.
我常常在想:当我两鬓添霜,仍挥舞着教鞭,活跃在海内外的课堂上时,是什么动力在支撑着我?看了下面的信,大家就会明白教师这个职业是多么神圣。
Querida profesora Li,
亲爱的李老师:
¡Hola! Perdón por no haberte escrito antes. Como madre, mi vida está llena de ocupaciones, y cuidar de los niños es una tarea sin descanso.
你好!对不起没有早给你写信,作为一个妈妈,我的生活特别忙,照顾孩子是个没有休息时间的工作。
Además, después de nuestro último encuentro, quedé tan emocionada que me fue difícil ordenar mis pensamientos y expresar claramente lo que sentía.
除了这个原因以外,还有别的原因,就是上次和你的会面对我影响太大了,每次想起那一天我都觉得好激动,所以心里很乱,没法儿清楚地说出我的心中所想。
Ahora que ha pasado casi un mes, finalmente estoy en paz. Tú formas parte de mi pasado, de mi juventud, representas una etapa clave en mi vida.
现在过了快一个月,我平静了。你属于我的过去,你属于我的青年时代,你代表着一个对我很重要的时间。
Cuando te conocí, tenía 23 años y era la primera vez que salía de casa. En China, todo era emocionante y desafiante.
我们认识的时候,我刚 23 岁,第一次离开家,一个人在中国觉得很艰难,可同时也觉得很有意思,可以面对新的世界,可以挑战自己!
En ese período mágico, apareciste tú. Para mí, simbolizabas la bondad, la amistad y la esperanza.
正是在那个奇妙的时期,我遇到了你,在我眼里,在我心里,你代表着善良、友谊、希望、榜样。
Los momentos con mis estudiantes, como Laura, son tesoros que guardo en mi corazón.
那是一次意想不到的会面。
Un día, mientras preparaba mis cosas para ir a Cuba como directora del Instituto Confucio de la Universidad de La Habana, recibí una llamada inesperada.
我正收拾行囊,准备奔赴古巴任哈瓦那大学孔子学院的中方院长。突然接到一个电话。
Cuando Laura me llamó, los recuerdos fluyeron como un río.
“李老师,我是意大利的劳拉,你 15 年前的学生。”
Era esa misma joven italiana de cabello rubio, ojos azules y un don excepcional para la pronunciación del chino. Ahora, una madre, una maestra, y alguien que aún recordaba cada lección con cariño.
啊,当年那个白皮肤、黄头发、蓝眼珠的意大利女孩儿,那个汉语发音极好的小姑娘,已长大成人,已为人妻、为人母了。
Momentos como estos me llenan de felicidad.
往事并不如烟。
Desde enseñarles a escribir caracteres hasta recitar poemas de la dinastía Tang, he visto cómo mis estudiantes transforman su vida a través del idioma y la cultura china.
当看到一个从“零起点”开始学习中文的孩子,一笔一画地学写汉字,朗读唐诗宋词,再到坚持数年、数十年后,用流畅的汉语写出感人的信件……
Cada éxito de mis estudiantes es mi mayor recompensa y felicidad como maestra.
学生的成功,是我幸福的源泉。